Blog

One jeepers stood owing and narrow while among that orca thanks.

It seems to be used which have certain verbs or even in good specific feeling of the fresh verb

It seems to be used which have certain verbs or even in good specific feeling of the fresh verb

/bi-/ could have been said to possess locative-terminative force in place of strictly locative force having /ba-/, however, Thomsen claims to the p. 184, it “is most probably not immediately employed for the reason away from concord that have a great loc.-name. or loc. noun, nonetheless it as an alternative caters to the fresh new semantic differentiation of the verb. “

>ba(I): enjoys a separative form. During the OBGT they closely correlates with >Akkadian t-stems. (Thomsen, after the Jacobsen, confuses t-stems >for the Akkadian primary.) Their reputation is actually once the new ventive >marker yards and then the b is actually absorbed: m-ba- > m-ma, incase this really is >with a second person pronoun, it becomes m-ma > m-mu (therefore ba >is not always quick to spot). Regarding the absence of brand new >ventive marker they takes up the initial position regarding chain, and then they >you should never always be notable regarding ba(II). An obvious case try >ba-ne-su8-be2-en-de3-durante = ni-it-tal2-lak cu-nu-ci = i subside >on them (OBGT VII, 305). > >ba(II): keeps a great stative/couch potato form. During the OBGT VI, it’s made by the >a c-stalk stative/inactive, or an enthusiastic Nt-stalk passive. Appear to, ba(II) >occupies the first status on strings. ba-ab-gar, ba-ab-gar-re-dentro de >= cuckun, cuckunaku = they have already been place / I’ve been place >(from the some one unnamed). The versions ba-gar, ba-gar-re-durante, . ba-na-gar, >ba-na-gar-re-dentro de inside the OBGT VI, lines 160-165, is actually unclear; they may be able >as an alternative end up being translated as the ba(I), especially the second collection, >that’s a few-fellow member, plus the OB grammarian, exactly who made them >by the Nt-stem passives, nicely maintained the latest ambiguity. > >The statement demonstrably relates to ba(II), however, I don’t think it is merely a great >case of liking, just after you have put ba(I) aside. Without a doubt, it is >method beyond my information and my proficiency to test my significantly more than >syntactical/lexical says through the unilingual texts. > >Using my sincerely, >Peter J. Huber

I thought of all intransitive sentences that prevent with ba-Resources, such as for example ba-gul, “it absolutely was shed”. Because you state, those belong the class off ba(II).

I would has actually believe it was an excellent >Hebrew term, but then once more, I am not sure the partnership of your Sumerian >vocabulary plus the Hebrew vocabulary

Many thanks for finding the time to try and clarify it situation. I am able to you will need to outline what Hayes is wearing users 162 and 256: He believes you to definitely students has speculated that there could be a couple ba- conjugation prefixes her mobile site that are homonyms. “One is seen chiefly during the inactive phrases, others when you look at the quicker definable contexts.” Also, the fresh new conjugation prefix bi2- possibly takes place which have moderate phrases from the locative-terminative instance therefore the conjugation prefix ba- possibly happen that have moderate phrases throughout the locative circumstances. “It is this pattern out-of co-occurrence which has contributed several students to close out that bi2- and you may ba- commonly of the same score just like the most other conjugation prefixes, and tend to be most likely including multiple function.” So that variety of ba- may include a feature one to represents the latest locative case. For a great separative definition, you expect to get Sumerian nominal sentences finish toward ablative postposition -ta.

Notice the simple distinction >manufactured in OBGT VI, lines 79-84, involving the ordinary G-stalk stative >additionally the C-stalk stative/passive: an-gar, an-gar-re-dentro de = cakin, >caknaku = he is put, I’m put, against

>I found myself wondering for many who you can expect to respond to a concern in my situation. We have read somewhere >the term “Eden” try a good Sumerian keyword. > >At the very least, when the Paradise, Adam, and/otherwise Eve are Sumerian words, could you >please tell me if they have a translation/definition?

EDIN try a Sumerian word, nevertheless refers to the steppe property among them streams, the spot where the herd pets grazed.

Write a Reply or Comment